《的士一词的由来》

的士一词的由来 的士是外来词吗

的士这个词,如今几乎人人都知道,指的是出租车。但这个词是怎么来的呢?它的背后,其实有一段不算太长,却也颇有意思的历史。

最早的时候,“的士”并不是中文词汇,而是从英文“taxi”音译过来的。至于“taxi”这个词,则是“taxicab”的缩写,而“taxicab”又是“taximeter cabriolet”的简化形式。这几个词的意思都和计程车有关,其中“taximeter”指的是计程器,而“cabriolet”则是一种轻便马车。所以,从字面上看,“taxicab”就是装有计程器的马车。

真正让“taxi”这个词流行起来的,还是19世纪末20世纪初的那段时间。据一些记载,最早的计程车出现在19世纪末的伦敦。当时的出租车还是马车形式,但车上装了一个可以计算路程和费用的装置——也就是后来的计程器。这种马车的出现,大大方便了人们的出行,尤其是在城市里。有人提到,正是因为这种车的便利性,才使得它迅速在欧洲各大城市普及开来。

到了20世纪初,随着汽车工业的发展,马车逐渐被汽车取代。这时候的出租车已经不再是马车了,而是装有发动机的轿车。“taxi”这个词却一直沿用了下来。有趣的是,虽然最早的出租车出现在欧洲,但真正让“taxi”这个词在全球范围内普及开来的,却是美国纽约市的黄色出租车——也就是后来广为人知的“Yellow Cab”。据说在20世纪20年代左右,纽约市的大街小巷几乎都能看到这种黄色的出租车穿梭其中。

至于中文里的“的士”一词是怎么来的呢?这就要说到20世纪初的中国了。据一些记载,大约在1920年代左右,随着西方文化的传入和中国城市的现代化进程加快,上海、天津等大城市开始出现了第一批出租车服务。当时的人们为了方便称呼这种新型的交通工具,便从英文“taxi”音译过来了一个新词——“的士”。有趣的是,这个音译词不仅保留了原词的发音特点(尤其是那个短促有力的尾音)还带有一种独特的本土化韵味——至少在当时的人听起来是这样。

有人提到过这样一个细节:早期的上海街头经常能看到外国人开的出租车公司招牌上写着大大的英文字母“TAXI”而旁边则会配上一个用中文写成的标识——通常就是简单的两个字:“出租”或者直接写成更口语化的表达:比如“打的(di)去哪儿?”之类的说法渐渐流行开来……当然这些都是后话了……总之从那时起一直到今天我们所说的‘打的’、‘叫辆车’之类的日常用语其实都和这个最初的音译有着千丝万缕的关系……