《敕命怎么读》

敕命怎么读 敕命是什么意思

敕命,这个词在古代中国是个挺常见的词,尤其是在皇帝的诏书中。要说“敕命怎么读”,可能很多人会觉得奇怪——不就是“chì mìng”吗?其实,这个看似简单的问题背后,藏着不少历史细节和文化背景。

先说说“敕”这个字。根据《说文解字》的解释,“敕”的本义是“诫”,也就是告诫、命令的意思。到了后来,尤其是汉代以后,“敕”逐渐成了皇帝专用的一个词,用来表示皇帝的命令或诏书。至于“命”,大家都知道,就是命令、指示的意思。所以,“敕命”合在一起,就是皇帝的命令或诏书。

关于“敕命”这个词的读法和用法,历史上有些小插曲。据一些记载,唐代的时候,有些官员在接到皇帝的敕命时,会特意把“敕”字读得重一些、长一些,以示对皇权的尊重。这种读法后来在某些场合下被沿用了下来。这只是一些零星的记载,未必有普遍性。但从中可以看出,古人对皇权的敬畏和对礼仪的重视。

到了宋代,情况又有些变化。宋代的文人笔记里提到过一件事:有一次朝廷颁布了一道敕命,结果有个官员在宣读时把“敕”字读成了轻声。这事在当时引起了不小的争议——有人认为这是对皇权的不敬,也有人觉得这不过是口误而已。有人提到这件事时说:“‘敕’字本该重读,轻声则失其威严矣。”可见当时人们对这个字的读法还是相当在意的。

再往后看明清两代的情况吧。明清时期是皇权高度集中的时代,皇帝的诏书和命令自然也备受重视。据说明朝的时候有个规定:凡是宣读皇帝的敕命时,必须严格按照规定的音调来读——不能快也不能慢、不能高也不能低、不能轻也不能重。这种近乎苛刻的要求反映了当时对皇权的极端重视和对礼仪的高度规范性。

到了清朝末年呢?情况又有些不同了。那时候西方的影响逐渐渗透进来——不仅仅是科技和文化上的影响还有语言上的影响(比如英语里有个词叫“order”可以翻译成中文里的“命令”)——所以在某些场合下人们开始用更现代的方式来理解和使用“敕命”这个词了(比如直接把它翻译成英文里的“imperial decree”)——虽然它的核心含义没变但使用方式和语境已经发生了变化……不过这些都是后话了……